The translated identity in Lorde, by João Gilberto Noll
Abstract
Lorde, by João Gilberto Noll, approaches, even if in a symbolical way, the shock between ‘tradition” and “translation”. By creating a character that has left to England in search of a job chance that, since the beginning, proves to be confused and indefinite, Noll creates, once again, a being that seems to be inadequate to the environment in which he lives. This essay investigates the original solution the author gives to the inherent processes of the question of immigration, as well as brings to light the question of identity.
Keywords: Immigration, Identity, Tradition, Translation, Amnesia, Metamorphosis
Downloads
How to Cite
Carreira, S. de S. G. (2008). The translated identity in Lorde, by João Gilberto Noll. Revista Eletrônica Do Instituto De Humanidades, 6(24). Retrieved from https://granrio.emnuvens.com.br/reihm/article/view/369
Issue
Section
Artigos